Note [8]
« Tout y est au plus haut degré de putréfaction et d’échauffement » : traduction contextuelle d’un latin défectueux car putredinis, génitif du substantif féminin putredo [putréfaction], ne peut s’accorder avec les adjectifs génitifs masculins calidi [chaud] et extranei [extérieur, étranger] ; pour rétablir une cohérence, j’ai remplacé calidi extranei par caloris extremi [chaleur extrême] (mais avec pléonasme entre summa, au plus haut degré, et extremi).
"Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron." est mis à disposition selon les termes de la
licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.