Note [57] | |
Page 260 (Paris, 1646), livre ii, chapitre lxvi (v. supra note [58]), dans le curieux titre de la section consacrée au second dictame, Guy Patin demandait de remplacer melopepones aut aletones [Les Melons ou Aletones (mot auquel je n’ai pas trouvé de sens, ni en latin ni en grec)] par melopepones aut melones, qui sont synonymes ; Caspar Hofmann commence d’ailleurs son paragraphe en disant : Nimirum, non putem aliam fuisse differentiam, quam illam, quæ ex adverso respondes Sycis et σικυοπιποσι. Atque hac oservatione ditem, si fas sit, Bauhinum in Pinace. Dans ce titre, la réédition de Francfort (1667, page 208) a remplacé aletones par aleiones, mot tout aussi dénué de sens en latin comme en grec, où αλητον (alêton) signifie « farine » et, par extension, « repas », et αλειος (aléios), « resserré ». Je pense que le bon titre aurait du être : melopepones aut pepones [Les Melons ou Pastèques]. |
Imprimer cette note |
Citer cette note
x
Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. –
À Sebastian Scheffer, le 24 mai 1665, note 57.
Adresse permanente : https://numerabilis.u-paris.fr/editions-critiques/patin/?do=pg&let=1384&cln=57 (Consulté le 10/02/2025) |