Note [19] | |
Dans sa version latine des neuf livres de l’Histoire des animaux (Venise, 1545, livre i, chapitre 16, page 12 vo), Théodore Gaza (v. note Patin 51/1187) a, comme ailleurs, traduit Υπερ δε των εντερων το μεσεντεριον εστιν par : Lactes super intestina posita sunt [Sur les intestins est le mésentère]. Jean ii Riolan reprenait ici deux des nombreuses références antiques que Gaspare Aselli a citées dans le chapitre xi (pages 23‑27) de son livre De Lactibus seu Lacteis Venis (Milan, 1627, v. supra note [17]). S’il est hors de doute que les aruspices ont connu les lactifères depuis la nuit des temps, on ne peut que se demander pourquoi les anatomistes n’ont commencé à s’y intéresser sérieusement qu’après la publication de cet ouvrage (v. notule {a}, note [42], première Responsio de Jean ii Riolan, 4e partie). |
Imprimer cette note |
Citer cette note
x
Jean Pecquet et la Tempête du chyle (1651-1655), édité par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. –
Texte : Jean ii Riolan Responsiones duæ (1655), Responsio ad Pecquetianos 4e de 6 parties, note 19. Adresse permanente : https://numerabilis.u-paris.fr/editions-critiques/pecquet/?do=pg&let=1057&cln=19 (Consulté le 14/05/2025) |