Présentation • Mode d’emploi • Services associés • Réutilisations
Dictionnaire universel de medecine, de chirurgie, de chymie, de botanique, d'anatomie, de pharmacie, d'histoire naturelle, &c. Précédé d'un Discours historique sur l'origine & les progres de la medecine. Traduit de l'anglois de M. James, par Mrs. Diderot, Eidous & Toussaint
Paris : Briasson, David l'aîné, Durand. 1746-1748
Consulter ce document en ligne
Marie-France Claerebout Rédactrice spécialisée (Lille)mfclaerebout@gmail.com 07/12/2022 Ouvrages apparentés
Structuration de l'ouvrage
- Dictionnaire en six volumes.
- Planches chirurgicales et anatomiques commentées, à la fin des divers volumes.
- Les articles, disposés sur deux colonnes, sont de taille variable et ne sont pas signés.
- Ils contiennent des notices biographiques complétées de bibliographies.
- Les vedettes sont en latin, le texte est en français.
- Les rares renvois sont introduits par Voyez.
- L’étymologie est indiquée en grec et/ou en latin.
- En fin d'ouvrage, présence d'une table des matières français-latin.
- Frontispice présent sur chaque volume – Dictionnaire universel de medecine, de chirurgie, de chymie, de botanique, d'anatomie, de pharmacie, d'histoire naturelle, &c. Précédé d'un discours historique sur l'origine & les progres de la medecine. Traduit de l'anglois de M. James, par Mrs Diderot, Eidous & Toussaint. Revu, corrigé & augmenté par M. Julien Busson, docteur-régent de la faculté de medecine de Paris.
Présentation
« Le dessein de répandre les connaissances nécessaires et de corriger la pratique, a tenu le premier rang parmi les motifs qui ont engagé M. James à entreprendre cet Ouvrage [1]. » Informer le non-professionnel tout en fixant les connaissances de l'homme de l'art, tel est l'esprit qui guide les éditeurs parisiens qui entreprennent de produire le Dictionnaire universel de médecine, version française enrichie du Medicinal Dictionary de Robert James. Ils font appel aux services de trois traducteurs, dont Denis Diderot, qui s'inspirera de ce travail lors de l'élaboration de l'Encyclopédie quelques années plus tard. C'est Julien Busson (1717-1781), que la postérité reconnaîtra comme « médecin des Lumières », qui supervise la traduction et complète abondamment le contenu du dictionnaire : « Il s’est trouvé dans le Dictionnaire de M. James des articles omis totalement ; d’autres qui étaient susceptibles d’une plus grande étendue, qui la demandaient même essentiellement [2]. »
Notes
Volumes
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1746, Volume 1, 862 pages, in-folio.
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1746, Volume 2, 851 pages, in-folio.
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1747, Volume 3, 862 pages, in-folio.
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1747, Volume 4, 859 pages, in-folio.
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1748, Volume 5, 863 pages, in-folio.
- Robert James, Busson Julien, Dictionnaire universel de médecine... traduit de l'anglais par Mrs Diderot, Eidous et Toussaint. Paris : Briasson, David l'aîné, Durand, 1748, Volume 6, 868 pages, in-folio.