Jean ii Riolan revenait sur la première de ses citations transcrites dans la note [7] de la Brevis Destructio, chapitre iii. Les traducteurs et commentateurs d’Hippocrate ont divergé sur le sens à donner au titre de ses sept livres des Épidémies.
- Junius Paulus Crassus, Opera Galeni, {a} Proœmium [Préambule] du commentaire de Galien sur le sixième livre des Épidémies, tome 2, colonne 678 :
In primo sanè, atque tertio libro quasdam aeris constitutiones Hippocrates exponit, post quas morbi in vulgus grassantes enumerantur. Hoc itaque sermonis genere in ipsis vti Hippocrates conspicitur : et hanc ob causam librorum inscriptionem talem fecit, populares ipsos appellans (Græcè επιδημιης) quia de morbis in populum passim sæuientibus in ipsis agitur, non autem περι των επιδεμιων, hoc est, de ipsius Hippocratis peregrinationibus, quibus multas ciuitates peragrauit.
[Dans le premier et le troisième livre, Hippocrate expose clairement certaines compositions de l’air, pour énumérer les maladies qui sévissaient alors dans la population. On le voit donc user ainsi de ces sortes de discours : il a employé le mot populaires (επιδυμιης en grec) dans son titre, car il y traite des maladies qui frappent le peuple en divers endroits, sans dire περι των επιδεμιων, c’est-à-dire de ses propres prérégrinations, {b} pour parler des nombreuses cités qu’il a visitées].
- Émile Littré, dans son Argument des Épidémies, premier et troisième livres (volume 2, page 530), n’est pas allé jusqu’à employer le mot « pérégrinations », mais a expliqué comment, à son avis, il convenait d’entendre le titre de cet ouvrage majeur de la médecine antique :
« Avant toute chose, il faut prévenir la fausse idée que le mot Épidémies pourrait faire concevoir. Il s’agit, dans le livre d’Hippocrate, non pas précisément d’épidémies dans le sens que nous y attachons aujourd’hui, mais de la description de la constitution atmosphérique de quatre années, et des maladies qui régnèrent sous l’influence de ces constitutions ; de plus, on y trouve trois séries séparées d’observations particulières. L’auteur fixe, pour les trois premières années, le lieu où il observa : c’est l’île de Thasos, {c} en face de la ville d’Abdère. Pour la quatrième année aucun nom de lieu n’est mentionné. »
- Lyon, Ioannes Frellonius, 1550, in‑4o, v. note Patin 11/467 pour Paolo Crasso de Grassi.
- Le mot grec épidêmia a le double sens de « séjour dans un pays » et de « propagation d’une maladie contagieuse dans un pays ». Dans son Œconomia Hippocratis [Glossaire d’Hippocrate] (1588, v. note [17], Brevis Destructio, chapitre iii), Anuce Foës n’a retenu que cette seconde acception (page 225).
- En mer Égée.
|