José Ramón Bertomeu Sánchez
Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación "López Piñero"
Universitat de Valencia-CSIC
Jose.R.Bertomeu@uv.es
Cette liste bibliographique contient les livres publiés par Orfila et les traductions qui ont paru de son vivant dans différents pays européens (1). La liste a été rédigée d’après les catalogues de bibliothèques (surtout des bibliothèques de Paris (2), mais aussi des grandes bibliothèques d’autres pays (3)), les catalogues collectifs de différents pays (4), les répertoires bibliographiques du XIXe (5) et XXe (6) siècles et les études bibliographiques sur Orfila (7). Nous remercions le Dr. Ernest Homburg, qui nous a informé de l’existence d’une traduction hollandaise des Élémens de chimie d’Orfila et Josep Simón Castel, qui nous a aidé pour les éditions anglaises. De plus, on a employé des documents d’archives, lettres d’Orfila ou de ses contemporains et, si possible, la consultation directe des livres pour décrire les ouvrages. En note, sont données des informations complémentaires sur les différentes éditions, telles que les variations rapportées dans la date d’édition ou le numéro des pages, les additions, les traducteurs, etc. Les livres ont été groupés d’après les différents ouvrages d’Orfila. Sont d’abord présentées les éditions françaises, puis les traductions groupées par langues. Enfin, on a inclus une liste des pamphlets et brochures qui sont, dans la plupart des cas, des extraits d’articles publiés dans des revues scientifiques françaises.
1. Eléments de chimie
Les documents précédés de cette icône sont disponibles sous forme numérisée.
Cliquez sur l'icône pour y accéder.2. Médecine légale 3. Secours à donner aux personnes empoisonnées 4. Traité de toxicologie 5. Autres ouvrages d’Orfila 5.1. Thèse de médecine 5.2. Premiers travaux 5.3. Dictionnaires de médecine 5.4. Préceptes d’hygiène 5.5. Discours 5.6. Textes polémiques – Instruction Publique 5.7. Affaires d’empoisonnement et expertises
ALLEMAND Handbuch der medizinischen Chemie in Verbindung mit den allgemeinen und technischen Theilen der chemischen Wissenschatf, nach ihrem neuesten Standpunkte aus dem Französichen übersetzt von Friedrich Trommsdorff und mit Anmerkungen begleitet von J. Bartholomäus Trommsdorff. Erfurt, G. A. Keyser, 1819-20. 2 vols., 514 + XVI + 760; XVI + 648 + 14 pl. ESPAGNOL Elementos de Química Médica, con aplicación a la Farmacia y a las Artes, por Don...Traducido del francés por el mismo autor. Madrid, Francisco de la Parte, 1818. 2 vols. XVI + 554 p. + 12 pl. ; XII + 512 p. + 1 lam. Elementos de Química aplicados a la medicina, farmacia y artes por...Segunda edición, corregida y aumentada considerablemente. Traducida al castellano. Madrid, Cosme Martinez, 1822. 2 vols., XVI+ 546+ 12 pl. ; XII+ 470+ 2 pl. D'autres ouvrages de chimie écrits en espagnol sont des extraits des éléments de chimie d'Orfila. Cf. F. ALVAREZ ALCALA, Nuevos elementos de química aplicada a la mediana y las artes : redactado con arreglo a las últimas ediciones de los tratados de Orfila, Thenard, Dumas etc..., Madrid, 1838-39.
ITALIEN Elementi di chimica medica. Prima traduzione italiana di Emanuele Taddei. Napoli, Real Tip. del Ministero di Stato della cancelleria generale, 1818. 4 v., XXVIII+ 294 p. + [4], 324 p. + [2], 247,[9] p. + 336 p., pl. Elementi di chimica applicata alla medicina e alle arti. Traduzione fatta sulla seconda edizione francese. Napoli, Raffaele Miranda, 1823. 4 vols, VII, 333 p. + 299, (4) p. + 241, XXVII p. ANGLAIS Elements of medical chemistry, London, Printed for E. Cox and Son, 1818. On ne connaît que le premier volume de cette édition qui se trouve à la bibliothèque de l’Université de Cambridge (UK), Cambridge University Library : Path.c.622. Il est aussi mentionné dans The English Catalogue of Books... 1801-1836 edited and compiled by R. A. PEDDIE and Q. WADDINGTON, London, 1914, p. 424, avec l’information “Elements of modern chemistry. Transl. by Sir J. Byerley”.
Practical chemistry; or, A description of the processes by which the various articles of chemical research, in the animal, vegetable, and mineral kingdoms, are procured: together with the best mode of analysis...Tr. from the French...by John Redman Coxe...To which is added a variety of subjects of practical utility: and copious glossary of chemical terms, and synonimes. Philadelphia, Thomas Dobson and Son, 1818. 17 + 355 + 36 p. + 8 pl. Le traducteur est John Redman Coxe (1773 1864).
ANGLAIS Appendix to the general system of toxicology [voir les traductions du Traité des poisons] Un résumé des leçons de médecine légale avec les planches coloriées fut publié.
ALLEMAND Vorlesungen über gerichtliche Arzneikunde; aus dem Französichen übersetz. von Heinrich Breslau. Weimar, Verlage des Landes Industrie Comptoirs, 1822. Nous remercions Ute Roth (Bayerische Staatsbibliothek) pour les renseignements qu’il nous a fournis sur cette édition. Le traducteur est le docteur Heinrich von Breslau (1784-1851).
Vorlesungen über gerichtliche Medizin. Nach der zweiten Ausgabe aus dem Frazösischen übersetzt, und mit Anmertkungen begleitet von Jacob Hergenröther. Leipzig, F. A. Brockhaus, 1829. 3 vols., 81 XVI + 478 p. + 1 lithographie; XIV + 562 p.; XV + 508 p. Cette traduction a été faite par le docteur Jakob Hergenröther (1793-1854) d’après la seconde édition française.
Lehrbuch der gerichtlichen Medicin, nach der 4 ... Auflage ubersetzt von Gustav Krupp. Leipzig, Wien, Kollan & Wittenbecher, 1848-1850. 3 vols : (1848), VII + 860 p.; (1849), VI +658 p.; 3(1) (1850), VI + 546 p. + VIII + 496 p. Le traducteur, le Dr. Gustav Krupp, a traduit aussi d’autres ouvrages français de médecine, parmi lesquels se trouve la cinquième édition du Traité de Toxicologie d’Orfila.
ESPAGNOL Lecciones de medicina legal y forense, escritos en francés por... traducidas por S. Santiago Grimaud de Velaunde... Madrid, Imp. de Repullés, 1825. 2 vols., 4 pl. Le traducteur espagnol a augmenté cette édition de notes sur la législation criminelle espagnole et d'informations sur les antidotes des poisons décrits dans une autre ouvrage d’Orfila : Secours à donner aux personnes empoisonnées ou asphyxiées.
Tratado de Medicina legal. Traducido de la cuarta edición al castellano y arreglado a la legislación española por el Dr. D. Enrique Ataide con la biografía del autor. Madrid, Imp. de Jose M. Alonso, 1847-1849. 4 vols, XVI + 736 p.; 564 p.; 484 p.; 452 p. Les volumes ont été publiés pendant les années suivantes : vol. I (1847), vol. II (1847), vol. III (1848) et vol. IV (1849). Les traducteurs ont augmenté l’ouvrage de notes sur la législation espagnole.
ITALIEN Lezioni di Medicina legale. Trad. di G.S. Prato. Livorno, Vignozzi, 1835-1837. 4 vols. , 236 p. + 240-448 + 450-663 + 666-848, 19 pl. Lezioni di Medicina legale del... compendio sul tratatto delle esumazioni giuridiche e sulle metamorfosi fisiche che subiscono i cadavere putrefandosi nella terra, nell'acqua, nelle fogne ... con tavole. Firenze, Tipografia Castellaci e Comp., 1841. 2 vols., 278 + 272 p. + 19 pl. Il y a beaucoup d’additions de la part des traducteurs, parmi lesquelles on trouve des "disposizioni legislative Toscane in parte relative a quelle del Codice Francese", vol. I pp. 262 269. Dans le second volume, on trouve "trattato in compendio delle esumazioni giuridiche" (II, 165 182) et des "speigazione delle tavole che rappresentano i cadaveri disumati" (II, 182 191) et, en plus, un texte "sulla gravidanza e sul parto, memoria del Professore W.F. Montgomery" (II, 191 251).
ALLEMAND Rettungsmittel bey Vergiftung und Scheintod nebst den Mitteln zur Erkennung der Gifte und verfälschten Weine und Unterscheidung des wahren Todes vom Scheintode. Aus dem Französischen übersetz von J.A.Roschet. Basel, Neukirch, 1818. 26 + 182 p. Rettungsverfahren bei Vergiftung und im Scheintode, nebst den Mitteln zur Erkennung der Gifte und der verlälschten Weine und zur Unterscheidung des wirklichen Todes von Scheintode ... Aus dem Französischen übersetzt von Johan Schuster. Pesth, Hartleben, 1819. XII + 184 p. Rettungsverfahren bei Vergiftungen und im Scheintode, nebst den Mitteln zur Erkennung der Gifte und der verlälschten Weine und zur Unterscheidung des wahren Todes von Scheintode. Aus dem Französischen übersetzt von P.G. Brosse. Berlin, Voss, 1819. IV + 190 p. Rettungsverfahren für vergiftete und asphyctische Personen. Begleitet mit den Mitteln, die Gifte zu entdecken,verfälsche Weine zu erkennen und den wahren Tod von dem Scheintode zu unterscheiden...Nach der vierten , durchgesehenen, verbesserten und vermehrten Auflage übersetzt von J.F. John. Berlin, Vossische Buchhandlung, 1831. 15 + 192 p. ESPAGNOL Socorros que se han de dar a los envenenados o asfixiados, y medios propios para reconocer los venenos y los vinos adulterados, y para distinguir la muerte verdadera de la aparente. Madrid, Imp. de la calle de la Greda, 1818. XXXII + 206 p. L’éditeur a dédié la traduction à D. José Rafael Fadrique
Socorros que han de darse a las personas envenenadas o asfixiadas... por... Traducido al castellano por D.J.C.P. París, Rosa, 1824. XXIII + 276 p. Le livre est dédié par Orfila à son frère, Antonio Orfila. Il fut publié à Paris par la « la librería hispano-francesa de Rosa ».
Socorros que han de darse á las personas envenenadas ó asfixiadas, seguidos de los medios propios para conocer los venenos y vinos adulterados, y para distinguir la muerte verdadera de la aparente. Barcelona, Imp. de C.y J. Mayol, 1842. 17+248 p. Pendant l’année 1832, le docteur Antonio García Villaescusa a rédigé une traduction de ce livre d’Orfila, mais il semble que cette nouvelle version espagnole n'ait jamais été publiée, même si elle fut corrigée et censurée d’après la législation de l’époque. Cf. A. González Palencia, La censura gubernativa en España, 1800-1833, Madrid, 1935, II, 91-92. On a aussi publié en espagnol un Prontuario de contravenenos con el tratamiento de las asfixias y las quemaduras y los medios de distinguir los vinos adulterados y la muerte real de la aparente arreglado sobre los trabajos de Orfila ... Madrid, Fortanet, 1851, 57 p.
DANOIS Forgiftedes, Skindödes og Forbroendtes Redning og Helbredelse; samt Maaden hvorpaa Gifter og forfalskede Vine kjendes, og den virklige Dód adskilles fra Skindöden. Fordansket af C. F. Holmer. Kjöbenhavn, hos Brummer, 1819. ANGLAIS A popular treatise on the remedies to be employed in cases of poisoning and apparent death; including the means of detecting poisons, of distinguishing real from apparent death, and of ascertaining the adulteration of wines...Translated from the French, under the inspection of the author, by William Price. Philadelphia, Clark and Raser, 1818. 20+179+8 p. A popular treatise on the remedies to be employed in cases of poisoning and apparent death; including the means of detecting poisons, of distinguishing real from apparent death, and of ascertaining the adulteration of wines. Translated from the French, under the inspection of the author, by William Price. London, W. Phillips, 1818. 13+329 p. Directions for the treatment of persons who have taken poison, and those in a state of apparent death; Together with the means of detecting poisons and adulterations in wine; also, of distinguishing real from apparent death. Translated from the French by R.H. Black. With an appendix on suspended animation and the means of prevention. London, Longman, 1818. 21+240 p. Directions from the treatment of persons who have taken poison, and those in a state of apparent death: together with the means of detecting poisons and adulterations in wine: also, of distinguishing real from apparent death...Translated from the French by R.H. Black, surgeon... With an appendix, on suspended animation and the means of prevention. First American edition. Baltimore, J. Robinson, printer; Published by Nathaniel G. Maxwell, 1819. 31 + 265 p. Directions for the treatment of persons who have taken poison, and those in a state of apparent death; together with the means of detecting poisons and adulterations in wine; also, of distinguishing real from apparent death. Translated from the French by London, Longman, 1820. 2 ed, 21 + 248 p. A practical treatise on poisons and asphyxies, adapted to general use. Followed by directions for the treatment of burns and for the distinction of real from apparent death. Translated from the French, with notes and additions, by J.G. Stevenson, M.D. With an appendix, containing the principles of medical jurisprudence, and chemical and anatomical considerations, addressed to physicians. From the French. Boston, Hilliard, Gray, Little & Wilkins, 1826. xii + 240 p. Cette traduction a été établie d’après la troisième édition (Paris, 1825). Le traducteur a augmenté l’ouvrage d’un résumé des chapitres du Manuel médico-légal des poisons, de E. de Montmahon … rédigé sous la direction du professeur François Chaussier (1746-1828) et publié à Paris en 1824. En appendice, figure un chapitre sur le "Treatment of the Effects of Lightning, Prevention and Treatment of the Effects of drinking cold Water, and Means of rendering Assistance to Persons drowning".
What to do in cases of Poisoning and accidents...With numerous additions to the original, of the newest discoveries etc. London, s.i., (ca.1838). Rare édition anglaise qui se trouve à la British Library, London, Tab.597.c.3 (11).
ITALIEN Tossicologia prattica ovvero soccorsi da amministrarsi alle persone avvelenate o cadute in asfissia, con l'aggiunta di mezzi propi per conoscere la qualità dei veleni. Livorno, Vignozzi, 1818. 261 p. Soccorsi da dare alle persone avvelenate o asfittiche. Seguiti da' mezzi proprj a riconoscere i veleni... e a distinguere la morte reale dalla morte apparente... Traduzione dal francese. Palermo, Tip. F. Abbate, 1819. 138 p. Tossicologia prattica, ovvero soccorsi da amministrarsi alle persone avvelenate o cadute in asfissia. Seguiti dai mezzi atti a far riconoscere le qualita dei veleni, i vini falsificati, e a distinguere la morte reale dalla morte apparente di ... Tardota dal francese in italiano dal dott. Carlo Porta. Roma, Pio Cipicchia, 1819. xxvi + 183 p . Dans le catalogue de M. Costa ; G. Vigini (dir.) CLIO : catalogo dei libri italiani dell'Ottocento (1801-1900) Milano, 1991, (BO98, 3332), on signale une autre édition italienne qui n’a été repérée dans aucune bibliothèque : Soccorsi da somministrare alle persone avvelenate e cadute in asfissia. Versione italiana. Bologna, Masi, 1827.
PORTUGAIS Soccorros ás pessoas envenenadas e asphyxiadas...2 ediçâo. Traduzidos do idioma francez...por J.P.Tavares... Paris, P.N. Rougeron, 1823. 22 + 299 p.
Traité des poisons tirés des règnes minéral, végétal et animal, ou, Toxicologie générale, considérée sous les rapports de la Physiologie, de la Pathologie et de la Médicine Légale par M. P. Orfila, naturaliste pensionnaire d'Espagne, Docteur en Médecine de la Faculté de Paris, Professeur de Chimie et de Physique; Précédé du Rapport fait à la Classe des Sciences physiques et mathématiques de l'Institut de France... Paris, Crochard, 1814-1815. 2 vols., I. XX + 320 p. + VIII + 325 p. II. XVI + 346 p. + 335 p. Nicolas Crochard était un important éditeur de livres de médecine et de chimie. Il publiait, par exemple, les Annales de Chimie et de Physique et le Traité de chimie de Jacques Thenard. Dans son autobiographie, Orfila raconte comment il avait contacté l’éditeur-libraire Nicolas Crochard, en 1813, pour lui proposer l’édition de son ouvrage : "Voudriez-vous acheter et imprimer un ouvrage de toxicologie en deux volumes?- lui dis-je. Qui êtes-vous? – me répondit-il. Orfila.- Je vous connais par ce que m'ont dit de vous plusieurs de vos élèves; oui, je consens à traiter avec vous ». Orfila affirme que “une heure après”, il signait avec Crochard “un acte par lequel Crochard s’engageait à me payer cinq mille francs pour un ouvrage en deux volumes intitulé : Toxicologie générale, etc. …, dont la première édition serait tirée à quinze cents exemplaires ; je m’engageai de mon côté à ne recevoir pour les tirages à venir qu’une somme de six cents francs par édition » Cf. Chapel D'espinasoux, M.G., La Jeunesse d'Orfila. Fragment d'une autobiographie inédite publiée par ..., Revue Hebdomadaire, 1914, 23, p. 97. L’ouvrage fit l’objet d’une recension dans les Annales de Chimie dans le volume 89 (Février 1814), pp. 205 208 et le volume 93 (Février 1815). On publia aussi dans cet important journal les rapports faits à l’Institut sur l’ouvrage d’Orfila par Percy, Pinel et Vauquelin, t. 1 p.2). L’apparition de l’ouvrage fut aussi mentionnée dans d’autres importants journaux comme The London medical Repository, Annals of Philosophy (publié par Thomas Thomson), The Edinburgh medical and surgical Journal, etc. Dans la première page, le livre est attribué à « M .P. Orfila » d’après un erreur faite par Orfila lui-même et qui a été répétée par beaucoup de catalogues et répertoires. Dans une lettre à son père, datée du 28 juillet 1814, Orfila disait que « yo creía realmente llamarme Pedro por esto puse M.P. ; poco importa, es error de poco valor » . Cf. Fajarnés i Tur, E. (1898), Una carta inédita del médico Orfila, Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana, 1898 VII , 357-359. A la bibliothèque d’ histoire des sciences de la Villette (Cité des Sciences, Paris), se trouve un exemplaire de cet ouvrage signé «Orfila» et dédié à l’Institut de France.
Traité des poisons tirés des règnes minéral, végétal et animal, ou Toxicologie générale, considerée sous les rapports de la physiologie, de la pathologie et de la médecine légale; par ... Seconde édition, revue, corrigée et augmentée. Paris, Crochard, 1818. 2 ed., 2 vols., XXXII-658 p. + 1 lam. + XVI-703 p. 35410b Traité des poisons tirés des règnes minéral, végétal et animal. Trosième édition, revue, corrigée et augmentée. Paris, Libr. Crochard, Libr. Gabon et Cie, 1826, 3 ed, 2 vols., XXVI, 758 p. + XVIII, 720 p. D’après la déclaration de l’imprimeur, signée le 6 septembre 1825, on publia 2.000 exemplaires de cette édition. Cf. Archives Nationales de France: F18 / 77.
Traité de toxicologie ... Quatriéme édition, revue, corrigée et augmentée. Paris, Fortin, Masson et cie, 1843. 4 ed., 2 vols. XXXII-720 p. + XV-749 p. + 1 lam. Traité de toxicologie. Cinquième edition, revue, corrigée et considérablement augmentée. Paris, Labé, 1852. 5 ed., 2 vols., XXXII-896 p. + 988 p.
Nouvelles recherches sur l'urine des ictériques, présentées et soutenues á la Faculté de Médecine de Paris, le 27 décembre de 1811, par ... Paris, De l'Imprimerie de Didot jeune, 1811. 8+36 p.
Analyse d'une nouvelle espèce de calcul biliaire de l'homme. Paris, Imprimerie Impériale, [ca. 1812], 7 p. Extrait des Annales de Chimie, 1812, 84, 34 40
Orfila a collaboré à l’édition de différents dictionnaires de médecine :
Préceptes d'hygiène à l'usage des enfants qui fréquentent les écoles primaires, par... Paris, E. Ducrocq, 1836. 16 p. Préceptes d'hygiène à l'usage des enfants qui fréquentent les écoles primaires, par... Paris, E.Ducrocq, [ca. 1845], 24 p. D'après le titre, cette édition a été revue par le docteur Louis Cyprien Descieux (1801-1875). A la Bibliothèque nationale de France (R 47467), on signale une autre édition de Paris, E. Ducrocq, 1844, 23 p.
Orfila a publié beaucoup de rapports d’expertises médicales dans différents journaux scientifiques et, parfois, les rapports ont été publiés comme brochures. Il est impossible de recenser tous les tirés à part qui ont été faits des articles publiés par Orfila. La liste suivante n’offre que la description des brochures qu’on a conservées dans les catalogues et répertoires bibliographiques consultés.
1 Ce travail bibliographique a obtenu le support du programme BHA2000-0434 et une bourse de la Conselleria de Cultura i Educació (Valencia, Espagne). 2 On remarquera parmi ces bibliothèques la Bibliothèque nationale de France et plusieurs bibliothèques parisiennes : la Bibliothèque Interuniversitaire de Médecine, l’Académie de Médecine, la Faculté de Pharmacie, l’Ecole vétérinaire d’Alfort, le Muséum d’Histoire Naturelle, la Sorbonne, etc. 3 Parmi les bibliothèques étrangères, citons la British Library, la National Library of Medicine (Bethesda, USA), les catalogues des bibliothèques des universités américaines de Harvard et Yale, la Biblioteca Nacional de Madrid, etc. On remarquera aussi l’extraordinaire collection d’ouvrages d’Orfila qui se trouve à la bibliothèque « Hernández Sanz / Hernández Mora » de Maó. 4 On a consulté différents catalogues accessibles sur internet, tels que le Catalogue Collectif de France, le Catálogo del Patrimonio Bibliográfico Español, le catalogue des universités espagnoles (REBIUN), le Verbundkatalog DBI, la base de données de l’Istituto Centrale per il Catalogo Unico et du Consortium of University Research Libraries (COPAC). On aussi consulté des catalogues imprimés comme CORDASCO, F. (1914), American Medical Imprints, 1820 1910, Totowa (New Jersey), Rowman & Littlefield, Publishers, 2 vols. ; COSTA, M.; VIGINI, G. (dir.) CLIO : catalogo dei libri italiani dell'Ottocento (1801-1900) Milano : Editrice Bibliografica, 1991. 5 On citera CALLISEN, A.C.P. (1830 1845), Medicinisches Schrifsteller Lexicon der jetzt lebenden Aerzte, Wundärzte, Geburtshelfer, Apotheker, und Naturforscher aller gebildeten Völker, Copenhagen, 32 vols; ENGELMANN, W. (1838), Bibliotheca pharmaceutico chemica... , Leipzig,; HOLTROP, L.S.A. (1843), Biblioteca medico chirurgica et pharmaceutico chemica..., Hagae Comitis, Apud Conradum Fuhri, 497 + 187 p.; ZUCHOLD, E.A.; RUPRECHT, R. (1859 1871), Bibliotheca chemica. Verzeichnis der auf dem Begiete der reinen, pharmaceutischen, physiologischen und technischen Chemie in den Jahren 1840 bis Mitte 1858 [und 1858 bis Ende 1870] in Deutschland und im Auslande ershienenen Schriften, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 8 vols; PAULY, A. (1874), Bibliographie des Sciences médicales ..., Paris, Librairie Tross, 1640 p. 6 Il y a beaucoup de références aux ouvrages d’Orfila dans les répertoires de la littérature chimique et médicale espagnole publiés par PORTELA, E.; SOLER, A. (1987), Bibliographia Chemica Hispanica, 1482 1950, Valencia, IEDHC et LOPEZ PIÑERO, J.M. et al. (1989) Bibliographia Medica Hispanica, Valencia, IEDHC. 7 La meilleure bibliographie d’ouvrages d’Orfila a été établie par E. FAJARNES I TUR, (1900), Ensayo de una bibliografía Orfila, Palma de Mallorca, Colomar, 33 p. On remarquera aussi les travaux de Hernández Sanz et Hernández Mora cités dans le document joint. 8 La première édition a paru pendant l’été 1817. La dédicace est signée à Paris, 8 août 1817. Dans une lettre à M. Llambías, signée à Paris, le 24 septembre 1817, Orfila informe que ses élémens de chimie médicale avaient été acueillis « avec enthousiasme ». « Il n’y a qu’un mois et 6 jours qu’il est en vente, et par conséquent il n’est connu du Public que depuis 20 à 22 jours et le tiers de l’édition est expédié (on en a tiré 2000 exemplaires). Cf. Hernández Mora (1953),Orfila, Revista de Menorca, 49, pp. 163-164 (voir bibliographie sur Orfila) et la déclaration de l’imprimeur (Archives Nationales de France (ANF), F18 / (II) /3 ), 10 mars 1817.